The course offers a diachronic overview of translation and of the theoretical thought on translation in Europe, from ancient times, through the Roman Period, the Middle Ages and the so-called Les belles infidèles period, to the XX century. Translating the Bible. Cyril and Methodius on translation. Theory of Translation as a separate science. Types of translation. Textual analysis and parameters of translation assessment. An overview of contemporary theoretical approaches to translation.
The course covers concepts dealing with the nature of the source text, the difference between the author and the translator and examines various approaches to translation leading to Deconstruction. The course also dwells on the ‘translatability matrix’ concept with a view to enabling the students to apply the matrix when translating prose and poetry from English into Macedonian and from Macedonian into English.