прв циклус студии:
- Контрастивна граматика на францускиот и на македонскиот јазик 1,
- Теорија на преведувањето и толкувањето 1,
- Преведување од француски на македонски јазик 1
- Контрастивна граматика на францускиот и на македонскиот јазик 2,
- Теорија на преведувањето и толкувањето 2,
- Преведување од француски на македонски јазик 2
- Книжевен превод
втор циклус студии:
- Современи преведувачки теории,
- Француско-македонски контрастивни теми: францускиот глагол Faire
трет циклус студии:
- Деривацијата во францускиот јазик
Образование :
Дипломирала на Филолошкиот факултет при УКИМ во Скопје стекнувајќи се со диплома за Професор по француски јазик и книжевност и дипломиран филолог преведувач по француски јазик (1990 г.). Магистрирала на тема Фактитивноста во францускиот и во македонскиот јазик (1998 г.) на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ – Скопје, каде што и докторирала на тема од областа на контрастивната лингвистика: Парасинтетската деривација во францускиот и во македонскиот јазик (2006 г.). На истиот факултет завршила студии по Доквалификација по македонски јазик како втор главен предмет (1996 г.)
Работно искуство:
Работи и предава предмети од областа на контрастивната анализа на францускиот и на македонскиот јазик и преведувањето на Групата за француски јазик и книжевност при Катедрата за романски јазици и книжевности на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ најпрво како помлад асистент, а потоа и како асистент, доцент, вонреден и редовен професор (1992 -… ). Предава и на Катедрата за преведување и толкување на Факултетот (2000 – …). Била лектор по македонски јазик на Националниот институт за ориентални јазици и цивилизации (INALCO) во Париз (2007 – 2009) и визитинг-професор на Департманот по француски јазик и книжевност на Филозофскиот факултет на Универзитетот во Ниш, Србија (2015-2018). Била претседател на ЗПФРМ во два мандата (2009-2011, 2011-2013), раководител на Катедрата за романски јазици и книжевности во два мандата (2016-2020, 2020-2023), коосновач и кораководител на Франкофоскиот центар за вработливост на УАФ при УКИМ (2018-…), член на Универзитетскиот сенат на УКИМ (2023- …), дописен член на Академијата на науките и унетнсотите во Безансон и Франш-Конте во Франција (2017 – …).
Учество во поважни меѓународни и национални научни и др. проекти:
Histoire de la traduction littéraire en Europe médiane (2009-2019, носител: ИНАЛКО, Париз), Македонско-романистички јазични, книжевни и преведувачки релации (2000-2015) (Раководител и главен истражувач, 2015 г., носител: Филолошки факултет „Блаже Конески“); Термини и терминолошки изрази од доменот на пандемијата на КОВИД-19 во македонскиот, во францускиот и во италијанскиот јазик ТЕРМАКФРИТ (2022, носител: Филолошки факултет „Блаже Конески“); DAFLS – Развивање програма за додипломски и последипломски студии по применети странски јазици (2020-2023, ЕРАЗМУС К2+, носител: Универзитет во Каен, Франција); Les langues, les littératures et cultures romanes et slaves en contact et en divergence (2021 – 2026, носител: Филозофски факултет, Универзитет во Ниш); Langues en dialogues 2023 на Меѓународната организација на Франкофонијата (кораководител и коавтор, 2023, носител: ЗПФРМ).
Преведува од француски јазик, остварила студиски престои во Франција и Белгија, учествувала на над 40 научни симпозиуми, конференции, конгреси.
Книги (научни – автор, уредник, ко-уредник и/или автор и уредник):
- Babamova, I. Petrova, S. Trajkova, M. Dimkovska, K. (2023) Parlons-en!. – Skopje: Association des professeurs de français de la République de Macédoine ( во печат)
- Велева, С. Бабамова, И. Саржоска, С. (2022) Термини и терминолошки изрази од доменот на пандемијата на КОВИД-19 во македонскиот, во францускиот и во италијанскиот јазик (ТЕРМАКФРИТ). – Скопје: Филолошки факултет „Блаже Конески“ – Скопје.
- Бабамова, И. (уредник) (2022) 50 години настава по романски јазик на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ – Скопје. Алманах од одбележувањето на јубилејот на романскиот јазик: 1970-2020. – Скопје: Универзитет „Св. Кирил и Методиј“, Филолошки факултет „Блаже Конески“ – Скопје.
- Дучевска А., Бабамова, И., Пановска-Димкова И. (ко-уредници) 75 години Филолошки факултет „Блаже Конески“ (1946-2021) Монографија. – Скопје: Филолошки факултет „Блаже Конески“, 2021.
- Irina Babamova, Snezana Petrova (2020) J’apprends et je me protège contre les virus. Skopje : Association des professeurs de français de la République de Macédoine.
- Бабамова, И. (уредник) (2019) 35 Години шпански јазик 10 години португалски јазик Јубилеј на ибериските јазици. Алманах од одбележувањето на Јубилејот на ибериските јазици на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ – Скопје (26-27 октомври 2017 г.). Скопје : Филолошки факултет „Блаже Конески“.
- Бабамова, И., Петрова С. (2016) Le français en République de Macédoine vu au travers les activités éducatives / Францускиот јазик во Република Македонија – низ призма на културно-образовната дејност. – Скопје: Филолошки факултет „Блаже Конески“.
- Бабамова, Ирина (главен истражувач и уредник) (2015). Македонско-романистички јазични, книжевни и преведувачки релации (2000-2015): научноистражувачки проект на Катедрата за романски јазици и книжевности, Филолошки факултет „Блаже Конески“ Скопје. – Скопје: Филолошки факултет „Блаже Конески“.
- Арсова, В. (ред.), Никодиновска, Е., Бабамова, И. (2015) Книги од француски / франкофонски автори преведени на македонски јазик – Библиографски преглед – / Ouvrages d’auteurs français ou francophones traduits en macédonien – Bibliographie – Скопје: Национална и универзитетска библиотека „Св. Климент Охридски“.
- Trajkova, M, Babamova, Irina et alii.( 2014) Pour comprendre et produire des textes écrits
- en français. Recueil de fiches d’activité Niveau B2. Craiova: Editura universitaria, 2014.
Книги (преводи):
- Мари Н’Дјаj. Три силни жени. (Превод од француски јазик И. Бабамова). Скопје: Издавачки центар-Три, 2017.
- Паскал Роз. Ловецот Зеро. Гонкурова награда за 1996 г. (Превод од француски јазик И. Бабамова). Скопје: Арс ламина – публикации, 2016.
- Бретон Андре. Манифести на надреализмот во Манифести на западната книжевна авангарда (Превод од француски јазик И. Бабамова). Едиција „Ѕвезди на светската книжевност“. – Скопје: Издавачки центар-ТРИ, Арс Ламина- публикации, 2015, 7-99.
- Тристан Цара. Седум Дада манифести (Превод од француски јазик И. Бабамова) во Манифести на западната книжевна авангарда. („Ѕвезди на светската книжевност“) – Скопје: Издавачки центар-ТРИ, Арс Ламина- публикации, 2015, 101-149.
- Антонен Арто. Театарот на суровоста (Превод од француски јазик И. Бабамова) во Манифести на западната книжевна авангарда. („Ѕвезди на светската книжевност“) – Скопје: Издавачки центар-ТРИ, Арс Ламина- публикации, 2015, 151-176.
- Филипо Томасо Маринети. Манифест на футуризмот (Превод од француски јазик И. Бабамова) во Манифести на западната книжевна авангарда. („Ѕвезди на светската книжевност“) – Скопје: Издавачки центар-ТРИ, Арс Ламина- публикации, 2015, 177-203.
- Жорис Карл Уисманс. Таму долу (Превод од француски јазик И. Бабамова). Едиција „Ѕвезди на светската книжевност“. Скопје: Арс ламина – публикации, 2015.
- Бегбеде, Фредерик. Француски роман. (Превод од француски јазик И. Бабамова). Скопје: Издавачки центар-ТРИ, 2013.
- Ндјај, Мари. Три силни жени. Гонкурова награда за 2009 (Превод од француски јазик И. Бабамова). Скопје: Детска радост, 2010.
- Лероа, Жил. Алабама сонг. Гонкурова награда (Превод од француски јазик И. Бабамова). Скопје: Детска радост, 2009.
- Шевалие, Жан, Гербран, Ален. Речник на симболите. (Превод од француски јазик И. Бабамова и др.). Скопје: Табернакул, 2005.
- Башлар, Гастон. Поетиката на просторот. (Превод од француски јазик И. Бабамова). Скопје: Табернакул, 2002.
- Башлар, Гастон. Водата и соништата. (Превод од француски јазик И. Бабамова, И. Ивановска). Скопје: Табернакул, 1997.
- Бонапарта, Наполеон. Писма до Жозефина/Максими и мисли. (Превод од француски јазик И. Бабамова) . Скопје : Детска радост, 1996
- Папиќ, Марко. Граматика на францускиот јазик. (Превод од српски јазик Д. Христова, И. Бабамова) Просветно дело: Скопје, 1992.
Библиографија на научни и стручни статии:
- Бабамова, И. (2023) „Гоце Делчев и францускиот јазик во сведоштвата на учителката Катарина Џидрова“ во 150 години од раѓањето на Гоце Делчев (прилози од Научната конференција одржана во Скопје на 3-4мај 2022 г.) . – Скопје: Институт за национална историја, Универзитет „Св. Кирил и Методиј“, стр. 213-224.
- Бабамова, И. (2023) „Проф. д-р Лилјана Тодорова – првата Македонка амбасадор“ во Дипломатски летопис, VIII, бр.15, јуни, стр. 53-59. – Скопје: Дипломатски клуб.
- Бабамова, И. (2022) „Придонесот на Блаже Конески за македонската традуктолошка мисла“ во Меѓународен научен собир 100 години Блаже Конески и 75 години Филолошки факултет, 13-14 декември 2021 г. – Скопје: Филолошки факултет „Блаже Конески“, стр. 67-77.
- Бабамова, Ирина (2021) „Просторните значења на францускиот предлог par и нивното изразување во македонскиот јазик“ во Прилози посветени на акад. Зузана Тополинска. Скопје – МАНУ, 293 – 314.
- Бабамова, Ирина (2021) „Структурни особености на термини и терминолошки изрази во францускиот јазик поврзани со KОВИД-пандемијата и нивните еквиваленти во македонскиот јазик“ , Зборник трудови од XLVIII Меѓународна научна конференција на LIV Летна школа на Меѓународниот семинар за македонски јазик литература и култура при УКИМ одржана 3-4 септември 2021 г. Скопје: Универзитет „Св. Кирил и Методиј“, 349-366.
- Бабамова, Ирина (2021) „Преведување на македонски јазик на францускиот глагол confiner и на неговите деривати (во контекст на пандемијата на Ковид-19)“, Зборник трудови од XLVII меѓународна научна конференција на LIII летна школа на Меѓународниот семинар за македонски јазик, литература и култура : Охрид, 4.9-5.9.2020 г. – Скопје: Универзитет „Св. Кирил и Методиј“, Меѓународен семинар за македонски јазик, литература и култура, 295-308.
- Бабамова, Ирина (2020) „Традуктолошките ставови во трудови на Благоја Корубин“ Зборник на трудови од научниот собир Претходниците како современици. Македонскиот јазик во споредбените лингвистички истражувања, одржан на 27 – 28 мај 2019 г. – Скопје : Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“, 13-21.
- Babamova, Irina (2020) „La construction faire + infinitif et ses équivalents dans la langue macedonienne“ in «Contacts linguistiques, littéraires, culturels : Cent ans d’études du français à l’Université de Ljubljana », Collection Traductologie et linguistique appliquée, Sonia Vaupot, Adriana Mezeg, Gregor Perko, Mojca Schlamberger Brezar, Metka Zupančič (éds.), pp. 18-29. Ljubljana : Les presses universitaires de l’Université de Ljubljana, Faculté des Lettres.
- Babamova, Irina (2020) « Les premières traductions en français de la poésie macédonienne en France : aspects historiques » во Аналогии и интеракции во романистичките проучувања (Елисавета Поповска, Снежана Петрова ред.). – Скопје. Универзитет „Св. Кирил и Методиј“ во Скопје, Филолошки факултет „Блаже Конески“, стр. 121-136.
- Babamova, Irina (2019) « Réflexions sur la traduction littéraire du français vers le macédonien – l’outil d’accès à l’identité culturelle française » in Le Miroir Linguistique de l’Univers, Actes du 10ème Colloque international organisé dans le cadre de la Semaine de la Francophonie, pp. 22-29. Erévan : Université d’État des langues et des sciences sociales V. Brioussov.
- Babamova, I. Petrova, S. (2019) « Perceptions et réaction à l’égard de la langue française au sein du système éducatif macédonien » во Савремени токови у науци о језику и књижевности, Наука и савремени Универзитет 8, Тематски зборник радова. – Ниш: Универзитет у Нишу, Филозофски факултет, књ. 2, стр. 305-324.
- Бабамова, Ирина (2018) „Конвергенции и дивергенции меѓу потенцијалот во македонскиот и кондиционалот во францускиот јазик надвор од условниот период“, проект: Местото на македонскиот јазик во словенскиот и во балканскиот јазичен свет Статусот на модалната морфема би во македонскиот јазик и нејзините функционални еквиваленти во другите словенски и несловенски јазици. – Скопје: МАНУ, ИЦАЛ, стр.9-24.
- Babamova, Irina (2018) « Pour une grammaire contrastive franco-macédonienne » in Français langue ardente Actes du XIVe Congrès mondial de la FIPF (dir. Cynthia Eid, Annick Engelbert et Geneviève Geron) Vol. 5, version numérique, 2018, 29-38.
- Babamova, Irina (2018) « Sur quelques référents culturels macédoniens dans des poèmes de Blaze Koneski traduits en français » in Le même, le semblable et le différent au sein de la langue, de la littérature et de la culture dans les pays francophones, Actes du Colloque international, Skopje, 04-05 novembre 2016 (dir. Z. Nikodinovski). Скопје: УКИМ, Филолошки факултет „Блаже Конески“, стр. 87-99.
- Babamova, Irina (2016) « La traduction vers le macédonien de la poésie de Senghor vue d’une perspective postcoloniale » in Stankovic, S. et Vucelj, N. (dir.) Les études françaises aujourd’hui (2015) tradition et modernité. Nis : Faculté de philosophie de l’Université de Nis, Institut français de Serbie, Agence universitaire de la Francophonie, str. 191-200.
- Babamova, Irina (2015) « Sur l’alternance des modes indicatif et subjonctif dans les relatives restrictives en français : analyse sémantique et équivalents macédoniens » in Analyse contrastive de discours et traduction (ur. Mojca Schlamberger Brezar, David Limon, Ada Gruntar Jermol). – Ljubljana : Znanstvena založba Filozofske fakultete, 220-233.
- Бабамова, Ирина (2015) „Глаголските изрази од типит prendre + именка во францускиот јазик наспроти глаголските изрази од типот земе/фати + именка во македонскиот јазик (синтаксички и семантички карактеристики и заемни еквиваленти)“ во Зборник на трудови од Меѓународната научна конференција Јазични и културни проникнувања низ преведувањето и толкувањето. Скопје: Филолошки факултет „Блаже Конески“, 97-110.
- Бабамова, Ирина (2015) „Македонско-романистички јазични, книжевни и преведувачки релации (2000-2015) – Синтеза на истражувањата“ во Македонско-романистички јазични, книжевни и преведувачки релации (2000-2015): научноистражувачки проект на Катедрата за романски јазици и книжевности, Филолошки факултет „Блаже Конески“ Скопје. – Скопје: Филолошки факултет „Блаже Конески“,11-30.
- Бабамова, Ирина (2013) „Основни теориски концепции во врска со парасинтетската деривација како зборообразувачка постапка“ во Романистика и балканистика, Зборник на трудови во чест на проф. д-р Петар Атанасов по повод 75 години од животот (Ред. Мирјана Алексоска-Чкатроска, ко-ред. Јоана Хаџи-Лега Христоска). – Скопје: Универзитет „Св. Кирил и Методиј“, Филолошки факултет „Блаже Конески“, 89-108.
- Babamova, Irina (2013) « Sur les types d’erreurs dans la production écrite en FLE chez les apprenants macédoniens au niveau universitaire » in La formation professionnelle des futurs enseignants de FLE : enjeux et stratégies dans la zone Europe centrale et orientale (éds. Daniela Dincă, Camélia Manolescu). – Craiova : Editura universitaria, 149-159.
- Babamova, Irina (2012) « Les prédicats nominaux à verbe faire – approche contrastive franco-macédonienne » во Францускиот јазик, литература и култура во франкофонски контекст / Langue, littérature et culture française en contexte francophone, Actes du colloque international, 12-13 décembre 2011. – Skopje: Faculté de Philologe « Blaze Koneski », Université « Sts. Cyrille et Methode » 39-49.
Линкови :
http://ical.manu.edu.mk/books/ZbornikSubjuniktivICAL2014.pdf
http://ical.manu.edu.mk/books/Zbornik_konstrukcii_so_bi.pdf
https://e-knjige.ff.uni-lj.si/znanstvena-zalozba/catalog/book/246.
http://manu.edu.mk/wp-content/uploads/2021/12/Prilozi-2021-1_compressed.pdf