прв циклус студии:

Старословенски јазик

Споредбена граматика на словенските јазици

Современ македонски јазик

Методологија на научната работа

Историја на македонскиот јазик.

Одржувала настава по предметот Старословенски јазик и на додипломските и постдипломските студии на Филозофскиот факултет

 

втор циклус студии:

Историја на македонскиот јазик со дијахрониска лингвистика

Истражувачки методологии и техника на научна работа

 

трет циклус студии:

Историја и теорија на проучување на словенските јазици

Методологија на обработка на црковнословенските ракописи

Социолингвистика на наставата по македонски јазик како странски.

Ментор е на неколку магистерски и докторски труда.

Дипломирала на Филолошкиот факултет во Скопје, на групата за македонски јазик во 1982 година. На истиот факултет магистрирала во 1988, а докторирала во 1996 година.  

 

Работно искуство

Член на Катедрата за македонски јазик и јужнословенски јазици при Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ е од 1982/83 год. како стажант, а во 2006 година е избрана во последното звање, редовен професор. Работела како лектор по македонски јазик на Универзитетот „Ломоносов“ во Москва (1986/87 год.). Гостувала со предавања на повеќе странски универзитети: Загреб, Љубљана, Неапол, Блумингтон, Брно, Тирана. Учествувала на повеќе домашни и меѓународни конференции во: Русија, Хрватска, Србија, Бугарија, Словенија, Белорусија, САД, Чешка, Грција, Италија, како и на три меѓународни славистички конгреси (Љубљана, Минск, Белград). Учествувала во работата на Меѓународниот семинар за македонски јазик, литература и култура како повеќегодишен лектор, предавач и директор, како и со реферати на Научната конференција.

 

Учество во проекти

Домашни проекти:

  1. Орбелски триод (главен истражувач);
  2. Речник на црковнословенскиот јазик од македонска редакција (истражувач и еден од редакторите од 2021);
  3. Правопис на македонскиот јазик.

Меѓународни проекти:

  1. Положбата на македонскиот и на хрватскиот јазик во образовниот систем на повеќејазични средини (главен истражувач) (билатерален со Хрватска);
  2. Византиските културни и јазични модели кај јужните Словени: рецепција и трансформација (билатерален со Бугарија).

Работа во комисии, одбори, работилници, менторирање, конференции

Ги исполнувала следниве функции: продекан за настава (2000-2001); шеф на Катедрата за македонски јазик и јужнословенски јазици (2005-2007); раководител на постдипломските студии по македонски јазик; директор на Меѓународниот семинар за македонски јазик, литература и култура (2006-2010); член на: Универзитетскиот сенат (2017-2020); на Советот за македонски јазик (2017-2021), на Советот на Институтот за македонски јазик „Крсте Мисирков“, на Советот на Институтот за фолклор „Марко Цепенков“. Претседател на Македонскиот славистички комитет;  член на: Меѓународниот комитет на славистите, Комитетот за византологија и медиевистика на Република Македонија, Библиска комисија на Меѓународниот комитет на славистите; Македонскиот национален комитет на AIESEE – Association Internationale d’etudes du Sud-Est européen; ASEEES – Association for Slavic, East European, and Euroasian Studies; на редакција на Меѓународниот уредувачки совет на списанието Slovo, Загреб. Член на редакција на Меѓународниот редакциски совет на списанието Вестник Московкого университета. Филология, Москва.

Била организатор на повеќе домашни и меѓународни конференции, а учествувала на триесетина меѓународни конференции во Русија, Чешка, Словенија, Хрватска, Бугарија, Грција, САД  и др.

Книги

 

  1. Загрепски триод. Стари текстови  VI,Скопје 1999: Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“.
  2. Јазикот и стилот на триодот. Скопје 2006: Менора.
  3. Старословенска читанкa. Скопје 2015: Филолошки факултет „Блаже Конески“.
  4. Старословенска граматика. Скопје 2021: Филолошки факултет „Блаже Конески“.

Книги во коавторство

 

  1. И. Велев, Л. Макаријоска, Е. Црвенковска, Македонски споменици со глаголско и со кирилско писмо. Скопје 2008: Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“.
  2. Velev, L. Makarijoska, E. Crvenkovska, 2008, Macedonian literary monuments in Glagolitic and Cyrillic script, Skopje.
  3. И. Доровски, Е. Црвенковска, Лексикон на странски македонисти. Скопје 2008: УКИМ.
  4. Црвенковска Е., Макаријоска, Л., Орбелски триод. Стари текстови X, Скопје 2010: Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“. 
  5. Макаријоска, Л., Црвенковска, Е. Шафариков триод. Скопје 2012.

Поглавја во книги

 

  1. Речник на црковнословенскиот јазик од македонска редакција. 2, Вовед, Содржина на текстовите, Скопје 2000 (група автори).
  2. Правопис на македонскиот јазик. Скопје 2015: Пишување библиографски единици, 325-331; Библиографско цитирање, 332-338; Старословенски јазик. Транскрипција и транслитерација на туѓите имиња, 255-258 (со Р. Угринова-Скаловска и Л. Макаријоска).
  3. Предговор во книга: Словенскиот влог во европскиот културен простор, предговор кон книгата на Едуард Херцигоња  Илјадалетие на хрватското глаголаштво. Скопје 2015: МАНУ, 5-13.

Уредник

 

на повеќе изданија: зборници, учебници, монографии на Меѓународниот семинар за македонски јазик, литература и култура (22 изданија од 2006-2010 год.),

Зборник во чест на Радмила Угринова-Скаловска по повод деведесетгодишнината од раѓањето. Скопје 2016, Зборници од Македонско-северноамериканската конференција и др.

Главен уредник на списанието Литературен збор (2000-2004)

 

Ко-уредник

(со Зоран Анчевски) на Зборник 100 години Конески и 75 години Филолошки факултет. Филолошки факултет „Блаже Конески“, Скопје 2023.

 

Ко-редактор

 

(со Андријевска, Н. и Макаријоска, Л.) на свеска од Речник на црковнословенскиот јазик од македонска редакција, III, 14, Fg – gor5ti (г – горјати), Скопје 2021; III, 15, gor5ti-dvi’ati (горјати-движати), Скопје 2023: Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“ (продолжува).

 

Член на редакција

 

на: списанието Современа филологија (2017-2020), член на мeѓународниот уредувачки совет на списанието Slovo (Загреб), член на редакција на Меѓународниот редакциски совет на списанието Вестник Московкого университета. Филология, Москва.

 Рецензент на повеќе меѓународни проекти и на трудови во странски списанија.

 

Библиографија на научни и стручни статии (избор)

 

  1. Македонскиот јазик како странски: карактеристични грешки при усвојувањето. Folia Philologica Macedono-Polonica, TOM 4, Скопје 1996, 127-133.
  2. Придонесот на Блаже Конески во осветлувањето на руското влијание во македонските црковнословенски ракописи. Придонесот на Блаже Конески за македонската култура, Филолошки факултет „Блаже Конески“, Скопје 1999, 107–113.
  3. Стилот „плетение словес“ во оригиналните дела и во преводите на Климент Охридски. Македонский язык, литература и культура в славянском и балканском контексте. Москва 1999, 135–144.
  4. За територијата на Охридската книжевна школа. Реферати на македонските слависти за XIII меѓународен славистички конгрес во Љубљана, 2003 година, Прилози на МАНУ, Скопје 2003, 147–160.
  5. Иновациите во Станиславовиот пролог. Преводите през XIV столетие на Балканите, София, 2004, 413–427.
  6. За лексичките разновидности во јужнословенските преводи на триодот. Многократните преводи в южнославянското средновековие, София 2006, 177–188.
  7. Македонские источники словарей Ф. Миклошича. Филологические заметки, 4/2006, vol. 1, Перм 2006, 273–280.
  8. Македонско-чешки врски во кирилометодиевскиот период. Studia macedonica, Brno 2008, 8–17.
  9. Втор, странски, наследен јазик: македонско-хрватски паралели. Зборник во чест на Лилјана Минова-Ѓуркова по повод 70-години од раѓањето, Скопје 2009, 69-78.
  10. Влогот на триодот во збогатувањето на црковнословенската лексика, p5nie malo gewrgijo. Сборник в чест на 65-годишнината на проф. дфн Георги Попов, София 2010, 238–249.
  11. Светлината во црковнословенската химнографија на Балканот. Балканские чтения 11, Балканский спектр: от света к цвету, Институт славяноведения РАН, Центр лингвокультурных исследований, Тезисы и материалы, Москва 2011, 24–28.
  12. Јазикот на црковнословенските записи од Македонија во времето на византиската и на османлиската империја. Balkanistica 25:2 (Macedonian Matters: Proceedings from the Seventh Macedonian-North American Conference on Macedonian Studies), : Victor A. Friedman, Donald L. Dyer. Mississippi, 2012, 7–18.
  13. Колективниот билингвизам во Република Mакедонија.  Individualna in kolektivna dvojezičnost, Slavica Slovenica, Ljubljana 2012: Filozofska fakulteta, 73-81(со Е. Петроска).
  14. Македонскиот јазик како втор и странски: терминолошки прашања. Prvi, drugi, ini jezik: hrvatskomakedonske usporedbe, ur. L. Cvikić i E. Petroska/ Прв, втор, друг јазик: хрватско-македонски споредби, ур. Л. Цвикиќ и Е. Петроска, Zagreb 2013, 12-21 (со Е. Петроска).
  15. Глаголските форми во македонските црковнословенски текстови од XII до XIV век. Реферати на македонските слависти на XV меѓународен славистички конгрес во Минск, Белорусија, Контекст 10, Скопје 2012, 39–60 (со Л. Макаријоска)
  16. Грчкото ἀρχή и неговите црковнословенски преводни еквиваленти. Балканские чтения 13. Балканский тезаурус: Начало, 7-9 апреля 2015. Центр лингвокультурных исследований BALCANICA. Институт славяноведения РАН. Москва 2015, 57-61.
  17. Стандардизацијата на старословенскиот јазик и развојот на македонската редакција на црковнословенскиот јазик.  Предавања на XLVII меѓународен семинар за македонски јазик, литература и култура, Охрид, 14-29 јуни 2014, Скопје 2015, 13-43.
  18. Greek Loanwords in South Slavonic Translations of Triodion. A. Delikari (ed.). International Conference „Cyril and Methodius: Byzantium and the World of the Slavs“ (28-30 November 2013).  Thessaloniki 2015, 295-303.
  19. Veze između hrvatskoglagoljske i makedonske pismenosti. Hrvatsko glagoljaštvo u europskom okružju. Zbornik radova Međunarodnoga znanstvenoga skupa povodom obljetnice Staroslavenske akademije i 60. obljetnice Staroslavenskoga instituta, Krk, 5 i 6. listopada 2012. Zagreb 2015, 499-514.
  20. Влогот на македонската редакција во меѓуредакциските контакти на црковнословенската писменост. Rocznik Slawistyczny LXV, 2016, 7-27.
  21. Првобитниот словенски комплекс на богослужбени книги по византиски обред („корпусот на Климент“) и формирањето на македонската редакција на црковнословенскиот. Slověne = Словяне, International Journal of Slavic Studies, № 2, 2016, 198-230.
  22. Klimentova Ohridska škola i crkvenoslavenski jezik makedonske redakcije. Slovo, № 66, 2016, 109-137.
  23. Нови, ретки и словенизирани грцизми и нивната улога во локализацијата на црковнословенските текстови. Poznańskie Studia Slawistyczne, nr 14/2018, Habent sua fata libelli, Poznań, 2018, 37-51.
  24. Заменските форми во македонските црковнословенски текстови, Реферати на македонските слависти на XVI меѓународен славистички конгрес во Белград, Република Србија, август 2018 година (специјално издание). Скопје 2018: Универзитет „Св. Кирил и Методиј“, Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“, Скопје, 5-28, (со Л. Макаријоска).
  25. Педесет години Меѓународен семинар за македонски јазик, литература и култура и развојот на македонистиката. Предавања на L летна школа на Меѓународниот семинар за македонски јазик, литература и култура, Охрид, 17.6.-2.7. 2017 година, Скопје 2018, 19-39.
  26. Church Slavonic Literacy as Communication between East and West: Western Influence in Church Slavonic Literacy at the Balcans. Tradition dans la communication st dans la culture spirituelle de l’ Europe du Sud-Est, (AIESEE). МАНУ, Skopje 2019, 261-272.
  27. За некои лексички особености на изворите за Речникот на црковнословенскиот јазик од македонска редакција. Slavia 89, 2020, sešit 2, 2020, 189-199.
  28. Од глаголица до современа македонска кирилица (по повод 75 години од македонската азбука). Предавања. LIII летна школа на Меѓународниот семинар за македонски јазик, литература и култура, Скопје 2021, 28-38.
  29. Лексиката на Дечанското евангелие (РНБ, Гильф. 4). Studi Slavistici, XIX, 2022, 1, 241-254.
  30. Интердисциплинарен пристап во историскојазичните проучувања на македонскиот јазик (или: последниот разговор со Конески). Зборник 100 години Конески и 75 години Филолошки факултет. Филолошки факултет „Блаже Конески“, Скопје 2023, 21-28.