прв циклус студии:

  • Шпанска книжевност – периодизација

  • Хиспаноамериканска книжевност – периодизација

  • Шпанска книжевност – среден век и ренесанса

  • Шпанска книжевност – барок и неокласицизам

  • Шпанска книжевност – XIX век

  • Шпанска книжевност – XX век

  • Мигел де Сервантес – монографски курс

  • Хиспаноамериканска проза во XX век

Дипломирал англиски и шпански јазик и книжевност и магистрирал на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ во Скопје, а од 2019 година е докторанд на Филолошкиот факултет во Белград. Главни полиња на истражување му се хиспанистиката, сервантистиката и книжевната рецепција. Работи на докторска дисертација за рецепцијата на Мигел де Сервантес и шпанската книжевност на Златните векови во современата македонска книжевност и култура. Покрај наставно-научната работа, се занимава со аудиовизуелно и со книжевно преведување, за кое е добитник на две награди: „Златно перо“ за најдобар превод во 2018 година и „Ванѓа Чашуле“ во 2023 година за најдобар превод од шпански јазик. Негови преводи се објавени и во повеќе антологии.

 

Во рамките на наставата на Групата за шпански јазик и книжевност при Катедрата за романски јазици и книжевности е ангажиран во континуитет од 2017 година, како надворешен соработник, демонстратор и асистент, за изведување вежби по предмети од шпанската и хиспаноамериканската книжевност, како и по преведување од шпански на македонски јазик и обратно.

 

Учествувал во меѓународниот проект „Шпанскиот јазик во Европа“ со проф. д-р Сања Михајловиќ-Костадиновска (Универзитет во Љубљана, Универзитет во Белград, Центар за ибероамерикански студии при Универзитетот во Хајделберг, Универзитет во Цирих, под спонзорство на Институтот Сервантес), како и на научните конференции ESIDRP (Филолошки факултет „Блаже Конески“ во Скопје, 2022) и Investigaciones en estudios hispánicos: cuestiones palpitantes (Филолошки факултет во Белград, Институт Сервантес, 2023).

 

Бил член на редакцискиот одбор на зборникот 100 години Блаже Конески и 75 години Филолошки факултет, а актуелно е секретар на одборот на претстојното издание Книжевни преведувачи од Филолошкиот факултет. Исто така, бил ментор по шпански јазик на студентските преведувачки работилници за Блаже Конески и Ацо Шопов.

Книги (научни – автор, уредник, ко-уредник и/или автор и уредник):

  1. Mihajlovikj-Kostadinovska, Sanja; Popovski, Igor et al.  (2024, en prensa). Demolingüística del español en el sureste de Europa. Madrid: Instituto Cervantes/Universidad de Heidelberg/Universidad de Zúrich.

Книги (преводи):

  1. Варгас Љоса, М. (2024). [Lituma en los Andes]. Скопје: Полица.
  2. Варгас Љоса, М. (2024). [La tía Julia y el escribidor]. Скопје: Полица.
  3. Мачадо, А. (2021). Збор во време: избор од поезијата. Превод со Сања Михајловиќ-Костадиновска. Скопје: Полица.
  4. Луј, Е. (2019). Историја на насилството. Скопје: Полица.
  5. Алексиев, Е.; Пијанманов Н. (2019). Владимир Георгиевски. Скопје: Музеј на град Скопје.
  6. Алексиев. Е. (2019). Бежан. Скопје: Музеј на град Скопје.
  7. Варгас Љоса, М. (2018). Празникот на Прчот. Скопје: Полица.
  8. Варгас Љоса, М. (2017). Пофалба на маќеата. Скопје: Полица.
  9. Ќулавкова, К. (2014). Хаику елегии. Скопје: Поетики

Библиографија на научни и стручни статии (избрани поважни библиографски единици):

  1. Popovski, I. (2022). “Cardenio’s Various Fortunes”. In Современа филологија. Скопје: ФЛФ, стр. 105-113.
  2. Поповски, И. (2021). „Сервантес и метатеатарот“. In Годишен зборник на Филолошкиот факултет. Скопје: ФЛФ, стр. 79-96.
  3. Поповски, И. (2020). „Преводната рецепција на творештвото на Мигел де Сервантес на македонски јазик. In Современа филологија. Скопје: ФЛФ, стр. 157-167.
  4. Михајловиќ-Костадиновска, С. и Поповски, И. (2020). „Рецепција на Генерацијата на 27-ма во Македонија“. In Аналогии и интеракции во романистичките проучувања, Скопје: ФЛФ, стр.. 341-361.
  5. Поповски, И. (2017). „Во длабочините на меморијата: ‘Болен Дојчин’ на Богомил Ѓузел и ‘Геронтион’ на Т. С. Елиот“. In Блесок, бр. 113.