прв циклус студии:

  • Преведување од македонски на англиски јазик и обратно (Б) 3

  • Преведување од македонски на англиски јазик и обратно (Б) 4

  • Контрастивна анализа на македонскиот јазик и на англискиот јазик за ПИТ 1

  • Контрастивна анализа на македонскиот јазик и на англискиот јазик за ПИТ 2

  • Терминологија за преведувачи и толкувачи 3

  • Преведувачки алатки 2

втор циклус студии:

  • Контрастивна анализа на говор и на терминологија (англиски јазик)

Дипломирала во 2005 година, а магистрирала во 2010 година. Во 2014 година ја одбранила докторската дисертација под наслов „Лексиката во преводите од англиски на македонски јазик на научна и стручна литература од економско-финансиската област“.

Има работно искуство во областа на евроинтеграциите во Секретаријатот за европски прашања во Скопје и на меѓународни проекти. Од  2013 е во редовен работен однос на Катедрата за преведување и толкување при Филолошкиот факултет во Скопје. Од 2021 година е ЕКТС координатор на Катедрата за преведување и толкување.

До сега активно учествувала на повеќе домашни и меѓународни проекти, од кои позначајни се: ,,Можности за зaјакнување на емоционалната интелигенција како генеричка компетенција кај студентите по преведување и толкување” во соработка со Институтот за преведување и толкување при Универзитетот во Грац, Австрија; „Осовременување на методите и техниките во наставата по стручен јазик на интердисциплинарни студии по преведување и толкување“, финансиран од Универзитетот „Св. Кирил и Методиј“ во Скопје; „Психосоцијална поддршка на наставниците и на студентите на Филолошкиот факултет во услови на пандемија“ во организација на Комисијата за унапредување на наставата на Филолошкиот факултет ,,Блаже Kонески” – Скопје, и други.  

Активно е вклучена во работата на техничкиот комитет 39 „Јазици и терминологија, превод, толкување и поврзана технологија“ во Институтот за стандардизација на Република Северна Македонија и во проектот за „Преведување на законодавството на ЕУ Acquis Communautaire на македонски јазик“ во рамките на Секретаријатот за европски прашања во Скопје, а била вклучена и во работата на десеттиот бран на Европското општествено истражување во Република Северна Македонија (поддржано од Европската комисија), во работата на проектот „Преведување на македонски јаизик на повеќејазичниот речник на синоними на ЕУ – Евровок“ (поддржан од Швајцарската агенција за развој и соработка), како и на други меѓународни и национални проекти. Работела и како толкувач на повеќе настани и конференции во Северна Македонија и во странство. Во 2008 година е поставена за постојан судски преведувач по англиски и германски јазик.

Одржува настава на Прв циклус студии по преведување и толкување и на Втор циклус студии по конференциско толкување на Филолошкиот факултет во Скопје, а одржувала настава по јазик и терминологија и на Медицинскиот факултет во Скопје. Од научно-истражувачката дејност, има учество на бројни меѓународни и национални научни конференции од областа на преведувањето и толкувањето, како и на работилници и панел дискусии во оваа област.

Книги

  1. Sazdovska Pigulovska, Milena. (2024). Essays on Specialised Translation. ISBN 978-620-2-51676-5, Lambert Academic Publishing, Latvia & Mauritius
  2. Саздовска Пигуловска, М. (2021). Терминологија – контрастивна терминолошка анализа. Дата Понс, Скопје
  3. Sazdovska Pigulovska, Milena. Gjurchevska Atanasovska, Katarina. (2020). Classification and Translation of Idiomatic Expressions. Theory and Practice. ISBN 978-620-2-51774-4, Lambert Academic Publishing, Latvia & Mauritius

Книги (научни – ко-автор):

  1. Манова, К., Саздовска, М. и други. (2010). Прирачник за преведување на правните акти на Република Македонија (прво издание), Секретаријат за европски прашања, Влада на Република Македонија, Скопје
  2. Ценевска Георгиева, Н., Саздовска, М. и други. (2010). Прирачник за преведување на правните акти на Европската Унија (второ издание), Секретаријат за европски прашања, Влада на Република Македонија, Скопје

Книги (преводи):

  1. Human Resources Management in Enterpreneurial Companies: A Special Case of the Republic of Macedonia by Anita Hegjkezi, 2011, Lambert Academic Publishing, Latvia & Mauritius, ISBN-10: 3846594652
  2. Trends and Challenges of the Contemporary Central Banking: A Case Study for the National Bank of the Republic of Macedonia by Prof. Dr. Bogoljub Jankoski, 2010, VDM Verlag Dr. Müller, ISBN-10‏: ‎ 9783639312973

Библиографија на научни и стручни статии (избрани поважни библиографски единици):

  1. Sazdovska-Pigulovska, M., Popovska, S. (2024). Emotional Intelligence for Translation and Interpreting Students. In ERL Journal – The Emotional Dimension of Language and of Linguistic Education, Vol 2023-2(10), Online ISSN 2657-9774; https://doi.org/10.36534/erlj.2021.02.01, International Association for the Educational Role of Language – Poland
  1. Sazdovska-Pigulovska, M. (2023). Modernization of Terminology Teaching Methods at Interdisciplinary Translation and Interpreting Studies. In international peer reviewed research journal “Terminololgija”, Volume 30, Institute of the Lithuanian Language – Vilnius, Lithuania
  1. Sazdovska-Pigulovska, М. (2022). The Effect of Distance Learning on Student Emotional and Social Well-being in a Pandemic Context. In Journal of Contemporary Philology, Vol 5 (No 2), pp 932-104, UDC 378.018.43:004]:159.942}:[616.98:578.834}-036.21(497.7). Online ISSN 2545 4773; Print ISSN 2545-4765, “Blaze Koneski” Faculty of Philology – Skopje
  1. Саздовска Пигуловска, М. (2022). За употребата на еврожаргон во македонскиот јазик. Во Зборник од 48 меѓународна научна конференција во Охрид на летната школа на меѓународниот семинар за македонски јазик, литература и култура, УКИМ, стр. 367-386, УДК 811.163.3’373.46:[81’27:061.1EU
  1. Саздовска-Пигуловска, Милена. (2022). Осовременување на методите и техниките во наставата по стручен јазик и терминологија на интердисциплинарни студии по преведување и толкување. Во: Годишен зборник на Филолошки факултет „Блаже Конески“, Универзитет „Св. Кирил и Методиј“ – Скопје, книга 46, стр. 141-155, ISSN 1409-8571
  1. Sazdovska-Pigulovska, Milena. (2021). Integrating Experiential Learning in the Virtual Translation Classroom. In Proceedings of the 20th ITRI International Conference: “The Roles and Identities of Interpreters and Translators in an Ever-Changing World”. Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies (HUFS) in Seoul, South Korea (Online), pp 43-53
  1. Sazdovska-Pigulovska, Milena. (2021). Impact of Online Education on Student Emotional Well-being. In ERL Journal – Linguistic Well-being (Before, During, and After the Pandemic), Vol 2021-2(6), pp 59-78, Online ISSN 2657-9774; https://doi.org/10.36534/erlj.2021.02.01, International Association for the Educational Role of Language – Poland
  1. Sazdovska-Pigulovska, Milena. (2021). Organization of Online Language and Translation Teaching and Examination in Times of Covid-19. In International Journal for Linguistic, Literary and Cultural Research “PALIMPSEST”, Vol 6 (No 11), Faculty of Philology, “Goce Delčev” University – Štip, e-ISSN 2545-3998
  1. Sazdovska-Pigulovska, Milena, Gjurchevska-Atanasovska, Katarina. (2021). Introducing Cooperative Learning in the English Language Classroom and Progress Tracking (at the Department of Translation and Interpreting in Skopje). In Journal of Contemporary Philology, Vol 4 (No 1), pp 59-78, Online ISSN 2545-4773; Print ISSN 2545-4765, “Blaze Koneski” Faculty of Philology – Skopje
  1. Sazdovska-Pigulovska, Milena. (2021). Organization of Online Language and Translation Teaching and Examination in Times of Covid-19. In International Journal for Linguistic, Literary and Cultural Research “PALIMPSEST”, Vol 6 (No 11), Faculty of Philology, “Goce Delčev” University – Štip, e-ISSN 2545-3998
  1. Popovska, Solzica; Sazdovska-Pigulovska, Milena. (2020). Fostering Emotional Intelligence as a Generic Competence in Translation and Interpreting Students: Overall Results of the Project in Skopje. In Proceedings of the International Conference: “Resources and Tools for T&I Education: Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results”. “Karl Franzens Universität” – Graz, Austria, pp. 269-270, Frank & Timme Berlin, ISBN 978-3-7329-0685-7
  1. Sazdovska-Pigulovska, Milena; Popovska, Solzica. (2020). Introducing Emotional Intelligence in the Translation Classroom. In Proceedings of the International Conference: “Resources and Tools for T&I Education: Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results”. “Karl Franzens Universität” – Graz, Austria, pp. 271-278, Frank & Timme Berlin, ISBN 978-3-7329-0685-7
  1. Stachl-Peier, Ursula; Popovska, Solzica; Pagano, Delia; Sazdovska-Pigulovska, Milena. (2020). Emotional Intelligence Conclusion and Outlook. In Proceedings of the International Conference: “Resources and Tools for T&I Education: Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results”. “Karl Franzens Universität” – Graz, Austria, pp. 289-294, Frank & Timme Berlin, ISBN 978-3-7329-0685-7
  1. Sazdovska-Pigulovska, M. (2020). Definition and Classification of Phraseological Expressions and Problems of Idiomatic Equivalence in Translation. In International Journal for Linguistic, Literary and Cultural Research “PALIMPSEST”, Faculty of Philology, “Goce Delčev”University – Štip, e-ISSN 2545-3998
  1. Саздовска-Пигуловска, М. (2020). Студија за запознаеноста на студентите по преведување и толкување со преведувачки алатки и технологии. Во списание „Славистички студии“, p. 355-361, Филолошки факултет „Блаже Конески“ Скопје, 81’25:004.738.5]:37.091.3, UDC 821.162.1-2.09
  1. Поповска, С., Панова-Игњатовиќ, Т., Саздовска-Пигуловска, М., Ѓурчевска Атанасовска, К., Симионска, М., Мицкоски, Н. (2019). Резултати од билатералниот проект „Можности за зaјакнување на емоционалната интелигенција како генеричка компетенција кај студентите по преведување и толкување“. Зборник на трудови на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“– Скопје, книга бр. 45
  1. Саздовска-Пигуловска, М. (2018). Примена на дигитални технологии во наставата по преведување. Во Меѓународно списание „СОВРЕМЕНА ФИЛОЛОГИЈА“, УДК 004.7/.9]: 37.091.3:81`255, 79-91 стр. (Journal of Contemporary Philology JCP 2018, 1 (2), 79-91), Филолошки факултет „Блаже Конески“ – Скопје
  1. Gjurchevska Atanasovska K. Sazdovska-Pigulovska, M. (2017). When Translation Goes Wrong: Translating Idiomatic Expressions. In the Proceedings of the international conference “English Studies at the Interface of Disciplines: Research and Practice”, Department of English Language and Literature, Blazhe Koneski Faculty of Philology, Skopje, стр. 383-394, ISBN 978-608-234-049-4
  1. Sazdovska-Pigulovska, M. (2017). Use of Metaphors and Metonymy in Economic Discourse. In International Scientific Journal “HORIZONS”, Volume 21, p. 123-131, University “St. Kliment Ohridski” – Bitola, ISSN 1857-9884 (UDC 81’255.4)
  1. Sazdovska-Pigulovska, M. (2017). Implementing a Learner-Centred Teaching Approach in the Field of Philology. In International Journal “KNOWLEDGE IN PRACTICE” Vol. 20.1, Bansko – Bulgaria, December 2017, ISSN 2545 – 4439, ISSN 1857 – 923X, p. 83 – 86, Institute of Knowledge Management – Skopje
  1. Sazdovska-Pigulovska, M. (2017). Case Study on the Use of Internationalisms by Graduated Translators and Students of Translation and Interpreting Studies. In International Journal of Education “TEACHER”, Volume 10, December 2015, p. 80-86, ISSN 1857 – 8888 (online), Faculty of Education, University “St. Kliment Ohridski”– Bitola