прв циклус студии:

  • Германски јазик 1/2

  • Германски јазик 5/6

  • Германски јазик В1/В2

  • Германски јазик В3/В4

  • Вовед во лексикологијата на германскиот јазик – вежби

  • Зборообразувањето во германскиот јазик – вежби

Образование:

Жанета Савиќ дипломирала на Катедрата за германски јазик и книжевност на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ во Скопје во 2015 г., а на оваа Kатедра во 2021 г. го одбранува и магистерскиот труд под наслов „Германските еквиваленти на антропонимите и на топонимите во одбрани македонски книжевни дела“. Истата студиска година се запишува на третиот циклус студии.

Поседува осум лиценци за проверка на германскојазичните компетенции според стандардите на Европските јазични сертификати „Телк дојч“ за различни јазични нивоа, врачени во периодот од 2016 до 2021 година, и една лиценца за администрирање на стандардизираниот тест по германски како странски јазик „Тест-даф“. Учествувала на две пилотни тестирања на меѓународниот стандардизиран испит по германски како странски јазик „Тест-даф“. Добитничка е на пофалница од Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ за висок успех постигнат на студиите од првот циклус. Си го објавила германско-македонскиот превод на пет статии.

Кандидатката остварила неколкумесечен студиски престој на Универзитетот во Келн, Германија, била членка на Комисијата за евалуација на Катедрата за германски јазик и книжевност при Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ во Скопје и членува во Клубот на алумни на Германската служба за академска размена (ДААД) и на фондацијата „Александар фон Хумболт“.

 

Работно искуство:

2021–тековно: лекторка по германски јазик на Катедрата за германски јазик и книжевност на Филолошкиот факултет “Блаже Конески“

2019–2021: демонстраторка на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“

2015–2021: наставничка по германски јазик во приватно училиште за странски јазици

 

Учество во проекти:

2022–тековно: проект „РеТранс“ (Интеракција со толкувачи во транзитни зони за бегалци: градење на капацитети и подигнување на свеста во контекст на високото образование) во рамките на „Ерасмус +“.

 

Други ангажмани:

2023–тековно: член на Комисијата за самоевалуација при Филолошкиот факултет „Блаже Конески“.

30.5.2023: XII научен собир на млади македонисти – Филолошки факултет, Скопје, Македонија:  Лавот и лисицата. Животинскиот свет како извор за создавање македонски и германски метафорички називи на лица.

2002–тековно: ЕКТС-координатор на Катедрата за германски јазик и книжевност

4.11.2022: меѓународен семинар „Интеркултурна лингвистика – Вроцлав,  Полска (онлајн учество): Metaphorische Personenbezeichnungen im Deutschen und Mazedonischen.

Преводи:

  1. Превод на германски новински статии, публикуван од МАНУ (МАНУскрипт, петта година на излегување, декември 2019: 363 – 373).

 

Научни и стручни статии:

  1. Савиќ, Ж. (2021). Онимите во романот „Времето на козите“ од Луан Старова и нивните еквиваленти во преводите на германски и на англиски јазик. Современа филологија, 4 (2): 117–132.